Vocabulario Guide

151 words · 8 categories · study before you drill

📚 How to Use
💪 Verbs
❤️ Emotions
🌮 Mexican Slang
🌍 People & Places
📑 Nouns
🔗 Connectors

Read before you drill. This guide covers all 151 words in the vocabulary drill. Go through each category, read the Spanish word, the English meaning, and the example sentence. Then when you drill, the words won't be strangers.

How to Study Vocabulary
Step 1: Read through a category. Don't try to memorize — just get familiar. Read the Spanish word out loud, look at the English, read the example sentence.
Step 2: Go back through the same category and cover the English column. Can you remember what each word means?
Step 3: Open the vocabulary drill and do that category only. Multiple choice first, then type it.
Step 4: The words you miss — go back to this guide and read them again. Repetition over time beats cramming.
Priority Order

Start with the categories most useful to you right now:

🌮 Mexican Slang — These come up constantly in real conversation. Learn these first.
💪 Verbs — 48 high-frequency verbs you'll use every day.
🔗 Connectors — These are B2-level linking words that make your Spanish sound sophisticated.
❤️ Emotions — Describing how you feel is essential at B2.
Ready to drill? Open Vocabulary Drill →

These 48 verbs go beyond the basics. You already know hablar, comer, ir — these are the next level. Many of them express nuance that English speakers miss in Spanish.

Essential Action Verbs
agregar
to add
Agrega un poco de sal. — Add a little salt.
alcanzar
to reach / to be enough
No me alcanza el dinero. — I don’t have enough money.
apoyar
to support
Te apoyo en tu decisión. — I support your decision.
aprovechar
to take advantage of / to make the most of
Aprovecha el tiempo. — Make the most of your time.
atreverse
to dare
No me atrevo a decírselo. — I don’t dare tell him.
averiguar
to find out
Voy a averiguar qué pasó. — I’m going to find out what happened.
caber
to fit
No cabe en la maleta. — It doesn’t fit in the suitcase.
carecer
to lack
Carece de experiencia. — He lacks experience.
comprometer
to commit / to compromise
Se comprometió a ayudar. — He committed to helping.
confiar
to trust
Confío en ti. — I trust you.
convencer
to convince
Me convenció de ir. — She convinced me to go.
darse cuenta
to realize
Me di cuenta demasiado tarde. — I realized too late.
depender
to depend
Depende de ti. — It depends on you.
destacar
to stand out
Destaca entre todos. — She stands out among everyone.
disfrutar
to enjoy
Disfruta el momento. — Enjoy the moment.
durar
to last
La reunión duró dos horas. — The meeting lasted two hours.
echar de menos
to miss (someone/something)
Te echo de menos. — I miss you.
enfrentar
to face / to confront
Hay que enfrentar el problema. — We have to face the problem.
enterarse
to find out / to hear about
Me enteré por las noticias. — I found out through the news.
exigir
to demand / to require
Exige demasiado. — He demands too much.
fingir
to pretend / to fake
Fingió no saber nada. — She pretended not to know anything.
lograr
to achieve / to manage to
Por fin lo logré. — I finally managed to do it.
merecer
to deserve
Te lo mereces. — You deserve it.
negar
to deny
Negó todo. — He denied everything.
ofrecer
to offer
Me ofreció ayuda. — She offered me help.
opinar
to think / to have an opinion
¿Qué opinas? — What do you think?
planear
to plan
Planeamos ir a México. — We’re planning to go to Mexico.
proponer
to propose / to suggest
Propongo que comamos juntos. — I suggest we eat together.
rechazar
to reject / to turn down
Rechazó la oferta. — She turned down the offer.
reconocer
to recognize / to admit
Reconozco que me equivoqué. — I admit I was wrong.
resolver
to solve / to resolve
Resolvió el problema. — He solved the problem.
resultar
to turn out
Resultó ser mentira. — It turned out to be a lie.
suponer
to suppose / to assume
Supongo que sí. — I suppose so.
tardar
to take time / to be late
No tardes. — Don’t be late.
tratar de
to try to
Trato de mejorar cada día. — I try to improve every day.
valer
to be worth
No vale la pena. — It’s not worth it.
Drill these words →

Being able to describe emotions precisely is a big part of B2. These adjectives all use estar (not ser) because they describe temporary states.

Remember: Almost all of these use estarestoy agotado, estoy frustrado, estoy emocionado. They describe how you feel right now, not who you are.
How You Feel
agotado/a
exhausted
Estoy agotado después del trabajo. — I’m exhausted after work.
agradecido/a
grateful
Estoy muy agradecido. — I’m very grateful.
ansioso/a
anxious / eager
Estoy ansioso por los resultados. — I’m anxious about the results.
asombrado/a
amazed / astonished
Me quedé asombrado. — I was amazed.
avergonzado/a
embarrassed / ashamed
Me sentí muy avergonzado. — I felt very embarrassed.
celoso/a
jealous
Se puso celoso. — He got jealous.
decepcionado/a
disappointed
Estoy muy decepcionado. — I’m very disappointed.
desesperado/a
desperate / hopeless
Está desesperado. — He’s desperate.
emocionado/a
excited / moved
Estoy muy emocionado. — I’m really excited.
frustrado/a
frustrated
Me siento muy frustrado. — I feel very frustrated.
harto/a
fed up / sick of
Estoy harto de esperar. — I’m fed up with waiting.
herido/a
hurt / wounded
Me sentí muy herido. — I felt very hurt.
incómodo/a
uncomfortable
Me sentí muy incómodo. — I felt very uncomfortable.
molesto/a
annoyed / bothered
Estoy muy molesto. — I’m very annoyed.
orgulloso/a
proud
Estoy orgulloso de ti. — I’m proud of you.
tranquilo/a
calm / relaxed
Tómatelo tranquilo. — Take it easy.
Drill emotions →

This is the vocabulary that will make you sound like you actually live in Mexico — not like you learned Spanish from a textbook. None of these will appear in a standard dictionary course. Learn these and Mexicans will love you for it.

Note: Some of these (like güey, pedo, chingar) are considered vulgar but are extremely common in casual Mexican speech. You should understand them even if you choose not to use them.
Essential Mexican Slang
ahorita
right now / in a moment / soon (context-dependent!)
The most famously ambiguous word in Mexican Spanish. Ahorita can mean "right this second," "in a few minutes," or "sometime today." Context and tone tell you which. Don’t rely on it meaning "immediately."
Ahorita vengo. — I’ll be right back. (could mean 5 min or 30 min)
ándale
come on / go ahead / that’s right / okay
One of the most versatile words in Mexico. Used as encouragement, agreement, permission, or to hurry someone up.
Ándale, vamos. — Come on, let’s go.
caer bien / caer mal
to like someone / to dislike someone
This is how Mexicans say whether they like a person. Not gustarcaer bien/mal. Me cae bien = I like him (as a person). Me cae mal = I can’t stand him.
Me cae muy bien tu amigo. — I really like your friend.
chido/a
cool / awesome / great
The most common Mexican word for "cool." Used constantly by everyone under 50. Also chida for feminine. Very positive.
Eso está muy chido. — That’s really cool.
cuate
buddy / close friend
From Nahuatl (the Aztec language). A warm, affectionate word for a close friend. More intimate than amigo.
Es mi cuate de toda la vida. — He’s been my buddy my whole life.
echar la mano
to lend a hand / to help out
Very natural Mexican expression for helping someone. ¿Me echas la mano? = Can you help me out?
¿Me echas la mano con esto? — Can you help me with this?
güey / wey
dude / man / bro
The most common filler word in Mexican Spanish. Used between friends constantly. Technically means "ox" (castrated bull) but functions like "dude." Perfectly normal between friends, but don’t say it to your boss or a stranger.
¿Qué onda, güey? — What’s up, dude?
hacer el paro
to do someone a favor / to help out / to have someone’s back
One of the most Mexican expressions there is. Hazme el paro = do me a favor. Me hizo el paro = he had my back.
Hazme el paro y no digas nada. — Do me a favor and don’t say anything.
lana
money / cash
Very common slang for money. Also: feria, varo, billete. No traigo lana = I don’t have any cash on me.
No tengo lana. — I’m broke / I have no cash.
luego luego
right away / immediately
Unlike ahorita, this one actually means immediately. Doubling a word intensifies it — right-right now.
Vengo luego luego. — I’ll be there right away.
neta
truth / real talk / for real
La neta = the truth, for real. La neta no sé = honestly I don’t know. Very casual and very Mexican.
La neta, no me gustó. — To be honest, I didn’t like it.
no manches
no way / are you serious / wow
A mild exclamation — polite version of a stronger word. Used for surprise, disbelief, or mild frustration. Safe to use around anyone.
¡No manches, qué caro! — No way, that’s so expensive!
órale
okay / alright / wow / let’s go
Another extremely versatile Mexican word. Can express agreement, surprise, encouragement, or just acknowledgment. You’ll hear it dozens of times a day.
Órale, nos vemos. — Alright, see you later.
padre / padrísimo
cool / great / amazing
Padre = cool, great. Padrísimo = superlative — really amazing. Nothing to do with "father" in this usage.
Estuvo padrísimo el concierto. — The concert was amazing.
qué onda
what’s up / what’s going on
The classic Mexican greeting. ¿Qué onda? = what’s up? ¿Qué onda contigo? = what’s going on with you? Also used to assess a situation: ¿Qué onda con él? = what’s the deal with him?
¿Qué onda, cómo estás? — What’s up, how are you?
aventarse
to go for it / to dare / to do something bold
Literally "to throw yourself." Used when someone takes a risk or does something daring. Aviéntate = go for it!
Me aventé y lo hice. — I went for it and did it.
Drill Mexican slang →

Words for describing people and getting around the city. Mexicans use several of these constantly — especially flojo, latoso, pesado, and cotorro.

Describing People
callado/a
quiet / reserved
Es muy callado. — He’s very quiet.
confiable
trustworthy / reliable
Es una persona muy confiable. — She’s a very reliable person.
cotorro/a
fun / chatty / lively (Mexico)
Es muy cotorro en las fiestas. — He’s really fun at parties.
flojo/a
lazy
No seas flojo. — Don’t be lazy.
grosero/a
rude / crude
Fue muy grosero conmigo. — He was very rude to me.
latoso/a
annoying / bothersome (Mexico)
No seas latoso. — Don’t be annoying.
payaso/a
clown / goofball
No seas payaso. — Stop clowning around.
presumido/a
boastful / show-off
Es muy presumido. — He’s such a show-off.
pesado/a
annoying / a drag / heavy
Ese tipo es muy pesado. — That guy is really annoying.
sangrón/sangrona
stuck-up / snobbish (Mexico)
Se hace el sangrón. — He acts stuck-up.
Travel & City
atravesar
to cross / to go through
Hay que atravesar la ciudad. — We have to cross the city.
camión
bus (Mexico)
Agarro el camión en la esquina. — I catch the bus at the corner.
cuadra
city block
Está a dos cuadras. — It’s two blocks away.
esquina
corner
Te espero en la esquina. — I’ll wait for you at the corner.
glorieta
traffic circle / roundabout
Da vuelta en la glorieta. — Turn at the roundabout.
semáforo
traffic light
Para en el semáforo. — Stop at the traffic light.
tope
speed bump (Mexico)
Hay un tope adelante. — There’s a speed bump ahead.
Food
antojo
craving / street food snack
Tengo antojo de tacos. — I’m craving tacos.
botana
snack / appetizer (Mexico)
Pusieron botana en la fiesta. — They put out snacks at the party.
enchilarse
to get a burning sensation from chili
Me enchilé con la salsa. — The salsa burned my mouth.
guisado
stew / cooked dish (Mexico)
Hice un guisado de pollo. — I made a chicken stew.
picoso/a
spicy (Mexico, preferred over picante)
Está muy picoso. — It’s very spicy.
Drill people & places →

These abstract nouns appear constantly in conversation, news, and writing. Knowing them lets you talk about situations, problems, and ideas — not just objects.

Useful Abstract Nouns
acuerdo
agreement / deal
Llegamos a un acuerdo. — We reached an agreement.
apoyo
support / help
Gracias por tu apoyo. — Thanks for your support.
asunto
matter / issue / subject
Es un asunto delicado. — It’s a delicate matter.
cambio
change / exchange
Necesitamos un cambio. — We need a change.
consecuencia
consequence
Piensa en las consecuencias. — Think about the consequences.
costumbre
habit / custom
Es su costumbre. — It’s his habit.
culpa
fault / guilt / blame
No es mi culpa. — It’s not my fault.
dato
fact / piece of data / information
Dame más datos. — Give me more information.
duda
doubt
Sin ninguna duda. — Without any doubt.
esfuerzo
effort
Vale el esfuerzo. — It’s worth the effort.
mentira
lie
Es una mentira. — It’s a lie.
meta
goal / target
Cumplí mi meta. — I reached my goal.
orgullo
pride
Es mi orgullo. — It’s my pride and joy.
pena
shame / embarrassment / pity
¡Qué pena! — How embarrassing! / What a shame!
recuerdo
memory / souvenir
Tengo un buen recuerdo. — I have a good memory of it.
reto
challenge
Es un gran reto. — It’s a big challenge.
rutina
routine
Cambié mi rutina. — I changed my routine.
suerte
luck
¡Buena suerte! — Good luck!
trato
deal / treatment / agreement
Trato hecho. — Deal done. / It’s a deal.
Drill nouns →

Connectors are what separate B1 from B2 Spanish. At B1 you say short simple sentences. At B2 you link ideas together with nuance. These 10 words will immediately make your Spanish sound more sophisticated.

Priority: Learn sin embargo, a pesar de, aunque, por lo tanto, and ya que first. These five appear constantly.
Linking Words & Transitions
Spanish English Example
sin embargo however / nevertheless Sin embargo, no fue fácil. — However, it wasn’t easy.
a pesar de despite / in spite of A pesar de todo, lo logró. — Despite everything, she achieved it.
aunque although / even though / even if Aunque llueva, vamos. — Even if it rains, we’re going.
por lo tanto therefore Por lo tanto, hay que actuar. — Therefore, we must act.
ya que since / because / given that Ya que estás aquí, ayúdame. — Since you’re here, help me.
además furthermore / also / besides Además, hay otro problema. — Furthermore, there’s another problem.
en cambio on the other hand / instead Ella no vino; en cambio, él sí. — She didn’t come; he did instead.
en cuanto as soon as En cuanto llegue, te aviso. — As soon as he arrives, I’ll let you know.
siempre y cuando as long as / provided that Puedes ir siempre y cuando termines. — You can go as long as you finish.
en todo caso in any case / at any rate En todo caso, llámame. — In any case, call me.
How to Practice Connectors
Don’t just memorize the translation. Practice using each one in a sentence about your own life. For example: Sin embargo, no tuve tiempo. (However, I didn’t have time.) The more personal the example, the more it sticks.
Drill connectors →